Локализация программ

Локализация программ подразумевает перевод программного обеспечения и его адаптацию к восприятию пользователей страны, которые будут его использовать. Адаптация выполняется с учетом национальной специфики и лингвистических правил. Услуги по переводу программ включают как перевод контента, так и перевод интерфейса, элементов навигации, дополнительной информации.

Услуги по локализации программ

Локализация программ – сложный процесс, в котором участвуют специалисты разного профиля, в том числе, переводчики, программисты, дизайнеры, редакторы, верстальщики.  Нередко приходится привлекать специалистов узкого профиля, работающих в той области, которую поддерживает тематика сайта.  Без услуги по переводу программ не обойтись, если принято решение о привлечении иностранной аудитории на сайт, о расширении сферы деятельности бизнеса на другие страны, о поиске новых партнеров, заказчиков, клиентов. Локализация необходима для подготовки сайта к сео-продвижению на территории определенных стран или в регионе, объединяющем пользователей, говорящих на определенном языке. Локализация программ и сайтов – главное условие для поиска клиентской базы и увеличения количества продаж на новых рынках.

Переводчик программ – это специалист, который должен понимать, как работает программное обеспечение и что оно делает. Переводчик высокого уровня профессионализма обладает отличным знанием языков и разбирается в сфере программного обеспечения. Он должен работать в связке с техническими специалистами, которые позволят избежать ошибок и недочетов.

Локализация программ зависит от ряда факторов:

  1. Перевод пользовательского интерфейса и структурных компонентов приложения для наилучшего результата лучше поводить с привлечением редактора исходного программного кода и компилятором языка.
  2. Перевод необходимо согласовать с терминологией, используемой в приложении.
  3. При локализации необходимо выполнить перевод руководства пользователя, брошюр, справочных материалов, элементов упаковки.
  4. Переводчик программ должен учитывать сферу, культурные и языковые особенности рынка, для которого выполняется локализация, а также тип приложения.

Качественные услуги по переводу программ обеспечат основу для продвижения на зарубежных рынках. По данным маркетинговых исследований, около 60% пользователей предпочитают работать с программами на родном языке. Поэтому важность локализации ПО трудно переоценить – хорошо переведенное приложение привлекает пользователей и позволяет быстро достичь целей продвижения на рынке.

Знаем более 100 языков

Принцип проверки «шести глаз»

Переводы по нужной вам тематике

Выполняем нотариальное заверение переводов

Высокая скорость переводов

Оставьте заявку