Перевод сайта на русский

Рынок России и стран СНГ интересует многие иностранные компании. Продвигая свои товары и услуги, они заинтересованы в точном и всеобъемлющем информировании потенциальных потребителей о своих возможностях. Наиболее простой и эффективный способ завоевания рынка – привлечение потребителей с помощью сети интернет. Для этого иностранцам необходим сайт на русском, который познакомит с услугой и заинтересует потребителей и партнеров в контактах с компанией.

Перевод сайтов на русский язык

Иностранные клиенты очень серьезно относятся к содержанию и внешнему виду сайта компании, представляющему их интересы потенциальным потребителям и партнерам. И предъявляют высокие требования к переводу контента. По статистике, перевод сайта на русский позволяет дополнительно получить до 3,3% аудитории, пользующейся интернетом. Поэтому иностранные заказчики рассчитывают на высокий уровень перевода.

Возможность получить информацию на родном, русском языке, удобна пользователям. Но она должна быть ясной, однозначно читаемой, понятной пользователю. А переводной сайт должен легко находиться по ключевым запросам в поисковых системах.

Качественный перевод сайта на русский предполагает не только точное отражение содержания оригинала, но и адаптацию информации для правильного восприятия целевой аудиторией, говорящей на русском языке.

Перевод сайта на русский включает в себя:

  • экспорт всего контента сайта в текстовые файлы;
  • перевод содержимого сайта на русский язык;
  • перевод элементов веб-сайта;
  • перевод рекламных материалов сайта.

Особые усилия переводчику приходится прилагать для перевода элементов веб-сайта и рекламных текстов. Для каждого элемента, например, пункта в меню или названия разделов, необходимо найти максимально подходящий перевод, точно отражающие их суть. Для перевода специфических элементов, например, разделов сайта, иногда требуются знания речевых штампов, разговорных оборотов исходного и русского языков. Дословный перевод обычно не отражает суть. Еще менее возможен дословный перевод для рекламных текстов. Только отличное знание двух языков поможет найти нетрадиционное решение при переводе рекламных материалов, акций, баннеров, слоганов. Фактически, переводчику необходимо создать новые рекламные тексты на русском языке, передающие суть предложения, заложенную в исходнике.

Также, вы можете обратиться за переводом сайтов на английский или любой другой иностранный язык – европейский, восточный или редкий.

Перевод сайта на русский является гарантией того, что заинтересованный русскоговорящий потребитель останется на странице и воспользуется предложением. Имидж компании, представляющей себя на разных языках, намного выше, клиенты оценивают ее как компанию международного уровня. Важно и то, что потребитель считает возможность получить информацию от иностранной компании на родном языке признаком уважения к себе. Тем более, что рекламные материалы на родном языке хорошо запоминаются, оказывают существенное эмоциональное воздействие и легко убеждают посетителя сайта воспользоваться предложенными товарами и услугами.

Знаем более 100 языков

Принцип проверки «шести глаз»

Переводы по нужной вам тематике

Выполняем нотариальное заверение переводов

Высокая скорость переводов

Оставьте заявку