Перевод полного пакета документов

Перевод, нотариальное заверение, апостиль и консульская легализация

Мы рады объявить об открытии нового направления переводов нашего агентства – перевод полного пакета документов, включая нотариальное заверение, апостиль и консульскую легализацию документов.

 

Фиксированные тарифы на перевод документов:

 

Документ

Цена за документ

 

 

Европейские языки

Языки стран СНГ

Другие языки

1

Паспорт РФ (1 стр. + прописка)

800 руб.

750 руб.

От 900 руб.

2

Паспорт РФ (все страницы)

950 руб.

850 руб.

От 1050 руб.

3

Заграничный паспорт РФ

850 руб.

800 руб.

От 950 руб.

4

Паспорт иностранного гражданина

950 руб.

850 руб.

От 1050 руб.

5

Свидетельства о рождении, о смерти, о заключении брака, об установлении отцовства и пр.

800 руб.

750 руб.

От 900 руб.

6

Диплом

800 руб.

750 руб.

От 900 руб.

7

Приложение к диплому

590 р./стр.*

490 р./стр.*

От 690 р./стр.*

8

Водительское удостоверение

550 руб.

450 руб.

От 650 руб.

9

Военный билет

1050 руб.

950 руб.

От 1150 руб.

10

Справки

От 550 руб.

От 450 руб.

От 650 руб.

11

Нотариальное заверение 1 документа

От 700 руб.

12

Апостиль

От 4 500 руб.

13

Консульская легализация документа

От 8 000 руб.

*1 стр. = 1800 печатных знаков

 

Мы предоставляем заверенные переводы в онлайн-режиме: вы присылаете нам скан или фото документа, мы переводим, заверяем и высылаем вам с курьером готовый заверенный перевод документа.

 

Что такое нотариальное заверение перевода документа?

Нотариальное заверение перевода документа – это перевод официального документа, как личного так и корпоративного (с подписью и печатью) и юридическое оформление его у нотариуса с заверением подписи переводчика. Переведенный документ с оригинала на любой другой язык после его нотариального заверения приобретает официальный статус.

Нотариальный перевод требуется для предоставления документа в государственные органы какой-либо страны, если оригинал документа был выдан за его пределами.

Нотариально заверенный перевод документа на иностранный язык может потребоваться при подаче российских документов в иностранные посольства на территории Российской Федерации, а также могут использоваться в ряде других стран. Для большинства же других государств документ после нотариального заверения у российского нотариуса подлежит простановке штампа апостиля либо консульской легализации.

 

Что такое апостиль?

Апостиль — специальный прямоугольный штамп единого образца, принятый в странах, которые подписали Гаагскую конвенцию (Великобритания, США, Германия, Франция, Испания, Италия и другие). Документы, на которых стоит такой штамп, будут признаны легальными во всех странах Гаагской конвенции. Апостиль подтверждает подпись того лица, которое выдало документ.

В соответствии с российским законодательством апостилирование находится в компетенции таких учреждений, как Минюст, МВД, Минобороны, Генеральная прокуратура, органы ЗАГС, Федеральное архивное агентство, исполнительные органы регионов РФ. Так, например, если вам необходима легализация вузовского диплома или диплома кандидата наук, — документ переводится на государственный язык соответствующей страны, перевод нотариально заверяется (собственно, нотариус заверяет подпись профессионального сертифицированного переводчика), а печать и подпись нотариуса удостоверяются апостилем. В ряде случаев документы — в соответствии с законодательством - не требуют нотариального заверения, и вам достаточно лишь печати самого переводческого бюро. Еще один нюанс — апостиль не проставляется на коммерческие документы (таможенные декларации, сертификаты и т.д.). 

Как происходит процесс проставления апостиля: необходимо оплатить госпошлину (апостиль — государственная услуга) и принести квитанцию, документ, удостоверяющий личность, и документ, который нужно апостилировать, в нужную инстанцию. Там ваш документ примут на рассмотрение, сличат подпись и, если всё нормально, проставят штамп. В установленный срок нужно будет прийти за своим документом и забрать его. Стандартные сроки оформления различаются в зависимости от типа документа: от 5 до 45 дней.

Апостиль может проставляться на оригинал документа, на его нотариальную копию или перевод.

Действие Гаагской конвенции распространяется на документы об образовании, гражданском состоянии, трудовом стаже, свидетельства о нахождении в живых, справки, доверенности, судебные решения и материалы по гражданским, семейным и уголовным делам.

Апостиль не требует дальнейшего заверения или легализации и признается официальными органами всех государств-участников Конвенции.
Апостиль может не использоваться, если существуют правовые основания, отменяющие или упрощающие легализацию документа.

Апостиль не проставляется на:

  • документах дипломатических и консульских учреждений,
  • банковских справках,
  • коммерческой переписке,
  • документах, имеющих прямое отношение к коммерческим или таможенным операциям (доверенности и накладные на перемещение товаров через границу, договорах о поставке товаров и предоставлении услуг, о выполнении работ и расчетов по ним и т.п.).

Сама процедура апостилирования не осуществляется в агентстве переводов – наши сотрудники выполняют перевод и подготовку документов к утверждению в соответствующих органах, а затем наши нотариусы проводят всю работу по легализации документов.

 

Что такое легализация документов?

Вопросы и ответы на тему легализации документов: для чего делают легализацию и какова процедура в России?

Виды легализация документов:

Легализация — это подготовка документов для подачи в административные органы другой страны. Процедура легализации документов – процесс небыстрый и требует четкости, временных и финансовых затрат. В итоге все специальные штампы и отметки на ваших документах будут свидетельствовать о том, что они подлинные.

Существуют два типа легализации документов:

  • апостиль — специальный прямоугольный штамп единого образца, принятый в странах, которые подписали Гаагскую конвенцию (Великобритания, США, Германия, Франция, Испания, Италия и другие). Документы, на которых стоит такой штамп, будут признаны легальными во всех странах Гаагской конвенции. Апостиль подтверждает подпись того лица, которое выдало документ.
  • консульская легализация — многоступенчатая процедура, при которой на переводе документа нужно последовательно проставить печати Министерства юстиции, Министерства иностранных дел и консульства той страны, для которой готовятся документы. Этот тип легализации действует во всех остальных странах, которые не подписывали Гаагской конвенции (за исключением тех, с которыми у России заключены двусторонние договоры о взаимопомощи, отменяющие легализацию). Консульская легализация документов понадобится для ОАЭ, Таиланда, Китая, Индонезии и других государств.

Для чего нужна легализация?

Российские документы требуется легализовать в случаях необходимости их предъявления в другом государстве. Консульская легализация или апостиль могут потребоваться в следующих ситуациях:

  • для работы или учебы за рубежом – диплом, аттестат, справка о несудимости;
  • для переезда на ПМЖ, ВНЖ, получения гражданства другой страны – свидетельство о рождении, свидетельство о браке, справка о несудимости, выписки из банка;
  • для оформления сделок в другой стране, в том числе купли-продажи – доверенность, выписки из банка;
  • для регистрации брака за рубежом – свидетельство о рождении, справка о семейном положении, свидетельство о разводе;
  • для получения наследства, оставленного за границей – свидетельство о рождении, свидетельство о браке, свидетельство о смерти;
  • для ведения бизнеса за рубежом – учредительные документы юридического лица, выписки из банка, доверенности.

 

Как происходит консульская легализация документов

  1. Для консульской легализации сначала необходимо перевести документ на язык той страны, куда будут подаваться документы. Это должен сделать дипломированный переводчик, подпись которого заверит нотариус. Некоторые страны (например, Таиланд) также принимают документы, переведенные на английский.
  2. Следующий этап — нотариальное заверение перевода. На этом этапе нотариус своей печатью и подписью заверяет подлинность подписи переводчика.
  3. После этого документы нужно подать в Главное управление Министерства юстиции РФ. Там проверят подлинность подписи нотариуса и оттиска его печати. Если всё в порядке — на документе появится штамп и подпись сотрудника Минюста. Эта процедура займет около недели.
  4. Затем документы подаются в Консульский департамент МИД РФ. Там будут заверять подлинность штампа и подписи, полученных вами в Минюсте. При положительном ответе вы получите подтверждение от МИДа в виде печати с подписью уполномоченного лица. Этот этап длится также около недели.
  5. Последний этап — подача документов в посольство той страны, для которой и готовятся документы. Здесь сличают подпись уполномоченного лица из МИД РФ и оттиск его печати. Если всё нормально, на переводе документа появляется еще один подтверждающий этот факт штамп. Срок рассмотрения на этом этапе зависит от конкретного консульства.

 

Таким образом, каждый этап вытекает из предыдущего, поэтому не получится поменять их местами или пройти одновременно. Вся суть процедуры сводится к последовательному получению подписей и штампов:

  • Подпись переводчика
  • Подпись и печать нотариуса
  • Подпись и печать сотрудника Минюста
  • Подпись и печать сотрудника МИДа
  • Подпись и печать сотрудника иностранного посольства

Все эти подписи и штампы проставляются на последней странице перевода документа.

Консульская легализация — государственная услуга, поэтому в МИДе РФ нужно оплатить госпошлину. Кроме того, каждая страна устанавливает еще и консульский сбор за эту услугу, он оплачивается в посольстве.

При осуществлении процесса получения консульской легализации через наше агентство вы экономите время и деньги, получая услугу в комплексе и с минимальными затратами на передвижение, контактируя в основном онлайн с одним менеджером, а не со всеми инстанциями сразу.

Как упростить процедуру легализации

Консульская легализация — это довольно сложная поэтапная процедура, да и в апостилировании при его кажущейся простоте есть свои нюансы. Ошибка при подаче документов грозит потерей времени, а иногда и денег. Уменьшить риск и сэкономить время и нервы можно, если обратиться к профессионалам-посредникам — в агентства переводов. Здесь выполняют весь комплекс услуг по легализации документов: перевод, заверение, апостиль, консульская легализация.

В агентстве «АНС-Лингва» клиенту достаточно обратьтиться с документами к нашему менеджеру и поставить задачу и за вас выполнят всю работу по оплате пошлин и хождению по инстанциям.

Специалисты агентства переводов «АНС-Лингва» проконсультируют вас по вопросам апостилирования и консульской легализации в Москве. Посмотрите цены на легализацию, оставьте заявку на расчет стоимости, напишите на почту info@ans-lingua.ru или закажите обратный звонок.

Знаем более 100 языков

Принцип проверки «шести глаз»

Переводы по нужной вам тематике

Выполняем нотариальное заверение переводов

Высокая скорость переводов

Оставьте заявку